这首歌前世是一首法语国,今生被金竟成创作改编成了韩文歌,前世里他就喜欢法语歌曲,这还是他第一次尝试改编记忆中的法语歌曲。
而且,这首歌前世是一首女生独唱版,现在被金竟成改编成了男女声合唱版。
这是首将欧美古典音乐和流行音乐结合起来的歌曲,具有强烈的法兰西浪漫主义特色。
这首歌,虽然也有高音区的冲击,但大部分还是在中音区游荡。
这首歌,无论是曲子还是歌词,都显得很飘柔、亲媚、清幽、空幻,很适合金竟成的嗓音,也适合金喜善的嗓音,不难想见,当他们这样一对男女合唱这首歌,一定能恰如其分地融入个人歌声魅力,跟这首歌显得相得益彰。
而且,金竟成到时在演唱这首歌的时候,会肆无忌惮地进行低吟高呻,展现出一种无拘无束如歌如泣的演唱状态,这种状态,他在之前的一些歌曲中有所体现,但还从没有在一首歌中展现得如此淋漓尽致,而这一次,他要做到这一点了。
如此一来,这样一首歌曲,便更能引起听众的感觉,达到它所能达到的那种震颤灵魂的效果,是的,震颤灵魂,这首歌具有这样的一种魅力,如今的世界,好歌实在是太多了,但真正能有震颤灵魂效果的好歌,却是不多的。
这首《天使在敲我的门》就可以做到!
这一次,姚意涵足足看了十几分钟,十几分钟后,目光还凝注在歌词上,一边继续凝注着歌词,一边对金竟成说:“社长欧巴,我果然没有看错啊,你……你真是很有文艺范儿。”
金竟成哑然,他就猜到姚意涵看到这首歌后,会说出这样的话。
因为这首歌确实是很文艺。
姚意涵随即望向金竟成,说:“社长欧巴,这首总该是诗了吧?分明就是诗啊,你怎么把它变成了歌词呢?这可是一首很抽象很朦胧主义的诗呢,连我这个出过诗集的人,都有些看不懂呢,不过大致意思还是明白的,真的觉得很好。”
金竟成依然哑然,却不得不承认姚意涵的这种说法。
因为在金竟成自己看来,这首歌的歌词也确实更像是诗,而不像是歌词,而且确实是很抽象很朦胧主义的诗,它的歌词很难理解,其实主要表达的是一个人作为个体存在于世间,种种经历过后所产生的一种主观感受的宣泄。
这种宣泄像是一种梦呓,有关爱情,有关离散,有关夜晚,有关恐惧……
这就是法兰西的浪漫主义特色,就像是法国十九世纪最著名的现代象征派大诗人波特莱尔的诗歌一样,像他在诗集《恶之花》里的那些篇章一样,给人以迷蒙的感觉。
然而,很难理解没关系,重要的是,每个人听到它后,多半都会产生一种自己的体会。
一千个读者有一千个哈姆雷特。
这首歌,一千个人去听,往往就会有一千种不同的体会,这种体会是根据你个人的生活经历和感觉审美而决定的。
PS:Natasha-St.Pier的《Un-Ange-Frappe-A-Ma-Porte》,既《天使在敲我的门》,强烈推荐听听。(未完待续。)
最快更新,无弹窗阅读请。